eвропейско измерение в образованието

lyd_blogger.JPG

Щеше ми се тук да стои едно европейско лого, но не мога да го поставя без да поискам писмено разрешение от Европейската Комисия. Пък и имам ли право да го слагам тук? Долният текст изразява моето лично мнение, затова нека има моя снимка, която показва индивидуалния ми стил на работа за европейската кауза. Търся актуална европейска карта, иначе е крайно време да оцветя с маркер някои участъци.

Вчера проведохме информационен ден, за да представим новата европейска Програма за учене през целия живот.

Преди колегите ми да представят подробно отделните програми, говорих около 30 минути не само за да представя организацията, но и да покажа как консултанти и бенефициенти бихме могли да работим по-ефективно. После с колегите говорихме за това дали не бях твърде рязка. В същото време бихме въздъхнали с облекчение ако се наложи по-делови и ефективен стил на работа, по-малко стресиращ и даващ повече възможности да бъдем полезни на повече хора. Но в контекста на българската култура май наистина прекалих.

Обясних, че европейското измерение (доста обширно и разтегливо понятие) освен да работим с европейски партньори, означава и да работим като европейци.

В думата европеец влагам не значението на човек, произхождащ от древна култура, която благодарение на географската близост е исторически свързана с други култури. Според мен европеец днес означава член на общност, която си поставя за цел да изгради благоденстващо общество, основаващо се на икономиката на знанието и на толерантността (за подробности виж лисабонската стратегия).

В този дух обясних, че ако една организация иска да работи по европейските образователни програми, тя трябва да е наясно, че без насъщни умения като четене, компютърна грамотност и владеене на поне един европейски език, не би могла да се справи.

ЧЕТЕНЕ

За да осъществиш европейски или какъвто и да е проект, е нужно първо да прочетеш всички документи – за да си наясно с възможностите, както и с критериите за легитимност и качество, с процедурата преди, по време на, след реализирането на проекта. Позволих си да помоля кандидати и работещи по одобрени проекти първо да четат документите, а после да задават въпроси.

КОМПЮТЪРНА ГРАМОТНОСТ

За да достигнеш до информацията, до нужната документация, за да намериш чуждестранни партньори и да общуваш с тях, за да попълниш формулярите за кандидатстване, а после и за отчет, за да свършиш част от проектните дейности е нужно да боравиш поне с текстообработваща програма и Интернет инструменти. Поне един член от екипа трябва да може на първо време.

ВЛАДЕЕНЕ НА ЧУЖД ЕЗИК

Тъй като имаш поне една партнираща организация от друга страна, нужно е да владееш поне един чужд език. Колко са европейските партньори, които към този момент владеят добре български? Поне един от екипа трябва да вледее езика на партньорството в началото, а другите да започнат да учат.

Очевидни ли са тези изисквания? Да. Политически коректно ли е да ги заявявам публично? Не знам.

В нашата култура не можеш току-така да бъдеш критичен или да изискваш без да ти се обидят. Ето това може би имаха предвид колегите ми. Като европейци трябва да уважаваме културното многообразие и да го запазваме. Но можем ли да съхраним всичко в една култура и да вървим напред? Обидчивостта, неточността, многословието, неяснотата са типични за родовите култури, към които принадлежим и ние, българите. Но можем ли да запазим точно тези културни особености и да работим ефективно в 21 век?

Advertisements

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s